I [zāi]
1) сажа́ть (напр., деревья); выса́живать (напр., рассаду)

载花 [zāi huā] — сажа́ть цветы́

2) ста́вить; вка́пывать

载电线杆 [zāi diànxiàngān] — ста́вить телегра́фные столбы́

3) са́женцы
4) упа́сть; свали́ться

从车上载下来 [cóng chēshàng zāixialai] — свали́ться с пово́зки

5) припи́сывать (напр., чужую вину)
- 载培
- 载种
- 载子
II [zǎi] = 載
1) записа́ть; изложи́ть (письменно)
2) печа́тать; помеща́ть (напр., в газете)

载于报上 [zǎi yú bàoshang] — напеча́тать в газе́те

3) тк. в соч. год
III [zài] = 載
1) грузи́ть; нагружа́ть; перевози́ть

载货 [zài huò] — грузи́ть това́ры

2) книжн. по́лностью покры́ть; занести́ (напр., снегом)
3) книжн. к тому́ же; и
- 载体
- 载运
- 载重
- 载重汽车
* * *
(сокр. вм. )
zài; zǎi
I
гл. А
1) zài грузиться, садиться в повозку (на лодку); восходить, подниматься
即與同載 сейчас же вместе с ним сесть в тот же экипаж
載高位 подняться на высокий пост
2) zài быть поданным (поставленным, предложенным) (для угощения)
清酒既載 и чистое вино уже разлито...
3) zài быть помещённым (опубликованным, занесённым) (в анналы, книги, документы)
這故事載在書裏 эта история уже опубликована (помещалась) в литературе
翼州既載 округ Цзичжоу уже значится в анналах (известен по документам)
載在各報第一版 помещено во всех газетах на первой полосе
4) zài пребывать в мире; жить мирно, находиться в спокойствии
載營魄 пребывать в спокойствии духа
或載或隳одни ― пребывают в покое, другие ― разрушаются
5) zài проводиться, практиковаться, находиться в действии
發年以載, 其毒必亡 если это будет проводиться в течение ряда лет, вред от этого непременно погубит (страну, династию, род)
6) zài начинать, приниматься за дело
朕載自亳 * я начинаю с Бо
俶載南畝 начинаем мы (работу) с южных угодий
湯始征自葛載 первые карательные походы Тан начал с Гэ
гл. Б
1) zài, zǎi грузить (поклажу) на повозку, перевозить (напр. на лодке)
載一車土 нагрузить целую повозку земли
一舫載五十人與三月之食 на каждый плот грузить 50 человек и провианта на три месяца
2) zài дать нагрузку, возложить обязанности по (чему-л.); занять (чём-л.)
以國載之 возложить на него (управление) государством (страной)
3) zǎi, zài класть, ставить; помещать, публиковать
登載消息 публиковать новости
側載臭茝, 所以養鼻也 ставить рядом с собой ароматные травы, чем и удовлетворять чувство обоняния
4) zài накапливать, наслаивать; накладывать (одно на другое)
日載其德 изо дня в день накапливать достоинства (добрые дела)
5) zài пускать в ход, начинать; делать
載歌 начать петь; создать песню
6) zài инкрустировать, украшать (напр. металлом)
載以銀錫 украсить серебром и оловом
7) zài заполнять; оглашать (о звуках)
怨聲載道 голоса обиженных оглашали дороги
8) zài * носить, надевать
載弁 носить головной убор
9) zài * порождать, производить, давать жизнь (функция земли)
II сущ./счётное слово
1) zǎi год, година (также счётное слово, употребляется, только с числительным)
一年半載 полтора года
這是千載難逢的好機會 это ― превосходный шанс, который и за тысячу лет не встретишь
2) zài ноша, груз; нагрузка
載№ 15311爾載 и тогда ты роняешь (с повозки) свой груз...
3) zài задача; дело, работа, занятие
熙帝之載 развернуть дело божественного Предка
4) zài документы, документация; анналы, исторические записки; источники, литература (по данному вопросу)
載籍極博 литература крайне слаба; источники весьма недостаточны
5) zài ист. речь (формула) при заключении союза (напр. между княжествами, эпоха Чуньцю); текст договора (о союзе)
盟載 союзный договор
6) zài * рит. жертвоприношение предкам; жертвенная пища; доска, деревянный сосуд (в форме башни) для жертвенной пищи
歸載 жертвой почтить память предков
III zài наречие-служебное слово
1) повторно, ещё раз, вторично, снова
載拜 поклониться (совершить поклон) ещё раз
2) * то, и тогда (наречие времени и союз-связка перед сказуемым главного предложения после распространённого обстоятельства времени)
乃生男子, 載寢之牀, 載衣()之裳, 載弄之璋… 乃生女子, 載寢之地, 載衣()之裼, 載弄之瓦 когда мальчик родится у них ― так в кровать спать уложат, так в верхнее платье оденут, так скипетр дадут для игры... когда ж родится девочка, тогда на пол её положат, тогда в исподнее её оденут, тогда дадут ей черепицу для игры...
皇尸載起 рит. встаёт тогда священный представитель Предка...
3) при повторе конструкции (…載 А…載 Б...) служебное словоявляется разделительно-перечислительным союзом и переводится то...А, то...Б, напр.
汎汎楊舟, 載沈沈浮 ладья из ясеня плывёт-плывёт, то погрузится между волн, то вновь всплывёт на гребень...
載寢載興 то ложиться, то (снова) вставать...
4) * если, если бы (условный союз)
載使子草律, 曰: «吾不如弘恭»если Учителя (Конфуция) побуждали составить проект закона, он отвечал: «В этом я не могу сравниться с Хун-гуном»
IV zài собств.
Цзай (фамилия)

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»